Indígenas en México afrontan escasez de intérpretes para acceder a servicios básicos
En el Día Internacional de la Lengua Materna, los indígenas en México hacen frente a la escasez de intérpretes que hablen su lengua al español, especialmente al migrar a las ciudades. Esta carencia puede ser crucial en situaciones que van desde la atención médica hasta trámites legales, donde la falta de comunicación adecuada puede tener consecuencias graves.
Juana Facundo Rodríguez, intérprete de la lengua otomí, compartió su experiencia con EFE, señalando que al mudarse a Guadalajara hace 25 años, la tercera ciudad más grande de México, enfrentó discriminación, indiferencia y falta de atención, problemas comunes entre los indígenas en entornos urbanos.
Originaria de Santiago Mexquititlán y con conocimientos básicos de español, un idioma que su madre tampoco hablaba, Juana y su madre tuvieron dificultades para encontrar vivienda, acceder a servicios médicos y completar trámites educativos.
Motivada por estas experiencias, Juana decidió convertirse en intérprete de su lengua para ayudar a su comunidad. Sin embargo, es una de las pocas personas que realiza esta labor, ya que la mayoría de las instituciones gubernamentales carecen de intérpretes que puedan asistir a las personas indígenas en la solicitud de servicios.
You may also like
-
Hospitalizan a Caro Quintero en Toluca, Edomex
-
Detenida “La Alemana”, operadora del Cártel del Pacífico en Colima
-
Fórmula 1: La GPDA cuestiona las sanciones por palabras altisonantes
-
2024: Un año crítico para el cambio climático y las temperaturas globales
-
El 50% de los mexicanos sufre de estreñimiento y podría afectar su salud